Prezado(a) cliente, ofereço serviço de revisão de textos em língua inglesa e portuguesa, especialmente a respeito dos gêneros acadêmicos, como artigos científicos. Sou formado em Letras e Mestre em Linguística pela Universidade de Brasília (UnB), além de especialista em Revisão de Texto pelo UNICeub.
O custo do investimento, para a revisão em língua inglesa, é de R$10,00 por lauda, com quantidade mínima de 10 laudas. Para verificar a quantidade de caracteres do seu texto, clique em “palavras” na barra inferior do Word e confira a informação. Se o seu texto tiver 20.849 caracteres com espaços, por exemplo, isso equivale a cerca de 15,56 laudas (1 lauda = 1.300 caracteres com espaços), totalizando R$155,61.
Para tradução, o custo é de R$0,15 a R$0,30 por palavra, dependendo da extensão do texto.
Entre em contato comigo por meio do e-mail andersonhander@gmail.com, do número de Whatsapp (61) 99801-6596 ou do Instagram @criteriorevisao ou @escrevereviver e será um prazer atendê-lo e agregar valor à sua pesquisa.
Muitos brasileiros fazem mestrado e doutorado em instituições portuguesas. Essa troca cultural é muito positiva para ambos os países. Entretanto, é importante atenção para algumas diferenças significativas entre os mestrados oferecidos em Portugal e no Brasil. Embora ambos os países ofereçam programas de mestrado de alta qualidade, há diferenças em relação à duração, requisitos de admissão, estrutura do programa e cultura acadêmica.
A duração dos mestrados é uma diferença notável entre Portugal e Brasil. Em Portugal, a maioria dos mestrados tem duração de 1 a 2 anos; enquanto no Brasil, os mestrados, geralmente, duram de 2 a 4 anos. Isso se deve, em parte, às diferenças nas exigências de pesquisa e dissertação.
No Brasil, há maior rigor em relação à produção de uma dissertação e ao próprio acesso ao Mestrado, seja pela dificuldade de ingresso em uma universidade pública ou pelo custo elevado de pós-graduação em universidades privadas. Em Portugal, o Mestrado não é tão inacessível como no Brasil.
Em algumas instituições em Portugal, após a defesa, a dissertação ou a tese não são alteradas. No Brasil, com raras exceções, a defesa constitui um processo de desconstrução do texto e, posteriormente a esta, o pesquisador, ainda, o altera.
Percebo que, no Brasil, há muito mais rigor científico para a produção de uma pesquisa, especialmente em universidades federais, em relação a Portugal. Além disso, a própria estrutura dos gêneros acadêmicos é diferente. A estrutura de uma dissertação e tese no Brasil contempla algumas seções que, às vezes, são ignoradas em Portugal.
Além disso, algumas instituições em Portugal não aceitam a modalidade formal do Português do Brasil em relação à escrita e, inclusive, solicitam tradução ou adaptação do texto para a modalidade formal de Português de Portugal.
Diferença da ciência no Brasil e Portugal
A ciência brasileira e portuguesa são duas tradições distintas, cada uma com suas próprias histórias, desafios e realizações. Embora ambas as nações tenham uma herança de investigação científica e tecnológica, há diferenças significativas em termos de suporte governamental, infraestrutura e colaboração internacional.
O suporte governamental é uma das diferenças mais evidentes entre a ciência brasileira e portuguesa. Em Portugal, o governo tem investido em pesquisa científica e tecnológica, especialmente em áreas como biotecnologia, energia renovável e saúde. No Brasil, apesar de algumas iniciativas para aumentar o investimento em pesquisa, a ciência ainda enfrenta uma série de desafios, incluindo a falta de verbas e a burocracia. No Brasil, os grandes centros científicos correspondem às universidades federais que, muitas vezes, com os limitados recursos dos programas de pós-graduação, dos professores e da comunidade acadêmica, trazem grande desenvolvimento para o país.
A infraestrutura de pesquisa é outra diferença notável entre as tradições científicas brasileira e portuguesa. Em Portugal, existem muitas instituições de pesquisa e universidades bem equipadas, com recursos avançados para a realização de investigações de alta qualidade. No Brasil, a falta de recursos e de instalações adequadas é uma barreira para a pesquisa científica.
A colaboração internacional é uma terceira diferença importante entre as tradições científicas brasileira e portuguesa. Em Portugal, existe uma forte tradição de colaboração científica internacional, com muitos cientistas trabalhando em parceria com colegas de outros países para explorar questões complexas. No Brasil, apesar de algumas iniciativas para promover a colaboração internacional, ainda há muito a ser feito para aumentar a integração entre cientistas brasileiros e estrangeiros.
To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions.
Functional
Sempre ativo
The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network.
Preferências
O armazenamento ou acesso técnico é necessário para o propósito legítimo de armazenar preferências que não são solicitadas pelo assinante ou usuário.
Statistics
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes.O armazenamento técnico ou acesso que é usado exclusivamente para fins estatísticos anônimos. Sem uma intimação, conformidade voluntária por parte de seu provedor de serviços de Internet ou registros adicionais de terceiros, as informações armazenadas ou recuperadas apenas para esse fim geralmente não podem ser usadas para identificá-lo.
Marketing
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.